为了纪念今年6月将从百老汇下档的传奇音乐剧Rent,Pt把Rent Broadway官方网页上的纪实<Rent的故事*>翻译成了中文,并将分六部分刊登在<铂的角落>。在这篇文章里,你能详细了解到 Rent是怎样历经七年时间从最初的一个概念发展成为今天世界性的文化现象,也能得知一部成功的百老汇音乐剧背后所凝结的许多艰辛和感动。Pt经过了数次准校,尽量保证了译文的质量,欢迎提出宝贵的意见。在一些需要Rent舞台形态了解及音乐剧背景知识的地方,Pt专门追加了星号,进行了译注,希望能够帮 助增进大家对Rent和音乐剧的了解。
每一部分的小标题是为了方便博客阅读所加。文中的人名、歌名和剧名皆保留了原文,歌名(往往相当于音乐剧的“场”)用双引号标识,Rent作为全文的叙述中心没有像译文(注)中其他的音乐剧一样加了书名号。
转载请注明出处。
*原文请见http://www.siteforrent.com/abouttheshow/the-history-of-rent.html
Rent的故事
四 雕琢成型
十一月的工作室工作成功地完善了稿本中的众多不足。试演持续了两周,观众越来越多,每晚气氛都更加澎湃。最后一周的试演竟座无虚席、一票难求。Anthony Rapp这样追述这段令人兴奋的经历:“我一直告诉别人这将成为一个盛事,尽管它尚需打磨,但是我信任和尊重的朋友、同事们一定会将它打造成一部杰作。”
虽然听到的反馈和Anthony所说的同样积极,Jim Nicola却也认为剧本还需润色。“这部戏充满了激情——那种打动观众的思想力度。许多人甚至根本不在乎尚存的问题就爱上了它,这使我更加确信其中一定有一种令人震撼的东西。”Jim发现自己当时兴奋得义无反顾:“Rent是那种值得你赌上身家的作品。”
在十一月工作室的第二周,Jeffrey Seller回到了纽约东四大街。这一次,他邀来自己的生意伙伴Kevin McCollum。表演开始之前,坐在前排的Jeffrey看着那三张桌子,回想起一年前整部剧毫无情节的状态,感到十分缺乏自信。他悄悄警告Kevin:“它要么无以伦比,要么一塌糊涂。”中场休息时,Kevin推推他说:“我爱上这部戏了,咱们签支票吧。”
隔了几晚,他们把商业赞助人Allan S. Gordon带到纽约戏剧工作室。这三人已经共同组织过“The Real Live Brady Bunch”的全国巡演。Allan和Jeffrey、Kevin一样被演出的音乐所震撼,兴奋极了。当晚,三个人决定共同加入纽约戏剧工作室为Rent的成功出力。
圣诞节后,Jim、Michael和Jonathan再次聚到Jim的办公室。Jim考虑再三,与纽约戏剧工作室的成员们进行了广泛的交谈。工作室决定第二年在McCollum和Gordon的资助下将Rent搬上舞台,而McCollum和Gordon也可从中获得商业权利。Rent还获得了两倍于纽约戏剧工作室任何前作的预算:250,000美元。
他们讨论了仍需修改的内容。整部剧仍然没有一条主线和一个主叙述者——在十一月试演里,所有的角色都在讲解故事:转向观众就开始讲述。有些角色,尤其是Maureen和Joanne还需要精心打磨。Jim给Jon布置了一个任务,请他用一句话概括出整个剧情。Jon第一次概括出来的句子长得惊人,填满了各种各样的从句、插入语和转述。但是正如Jim所期待的那样,当这个句子终于精简得当的时候,整部剧也最终成型了。
Jim决定雇请一位剧本评阅人来帮助Jonathan,给他提出批评意见,并协助校订。Jon经过多次面试最终选定了Lynn Thompson。Lynn仿佛和Jon频率相同似地一拍即合,就连她的声线都给Jon许多精彩的启发。Jim给他们俩制定了计划:Jon要在在夏末完成稿件润色,Rent在秋季开始正式排练。
Jon的确又遇到了一位强有力的合作者。Lynn建议他给每个角色编撰一个小传,并且写一个透过不同角色的视角进行叙述的Rent版本。她相信一旦Jon完全理解了整个故事和每个角色,剧本的改写工作将会势如破竹。经过整整一夏的忙碌,他们构建了Rent的骨架。
<Rent的故事>连载:
一 人去香存
二 浑沌始成
三 阴阳相会
四 雕琢成型
五 最后冲刺
六 谢谢你,Jonathan Larson
